268 Näher, noch näher
Ich will dir danken
Mehr-
Stimmig
| Sopran
Stimme
| Alt
Stimme
| Tenor
Stimme
| Bass
Stimme

: nothing

von , entspricht:
Ich will dir danken
1. Näher, noch näher, fest and dein Herz ziehe mich, Jesu, durch Freude und Schmerz! Birg mich aus Gnaden in deinem Zelt, schirme und schütze mich, Heiland der Welt, schirme und schütze mich, Heiland der Welt.
2. Näher, noch näher! Nichts hab ich hier, nichts, was als Opfer, Herr, tauget vor dir; ach, nur ein sündges Herze ist mein, Jesus, mein König, o wasche mich rein! Jesus, mein König, o wasche mich rein!
3. Näher, noch näher! Ganz in den Tod gebe ich willig, mein Heiland und Gott, was deinen Segen hemmte in mir: weltliche Freuden und irdische Zier, weltliche Freuden und irdische Zier.
4. Näher, noch näher, völliger frei, bis alles eigene Ringen vorbei, bis all mein Leben dein Abglanz ist und du, Herr Jesu, mein alles mir bist! Und du mein Jesu, mein alles mir bist!
English:
1. Nearer, still nearer, close to thy heart, draw me, my Saviour, so precious thou art; fold me, o fold me close to thy breast, shelter me safe in that “Heaven of Rest,” shelter me safe in that “Heaven of Rest.
2. Nearer, still nearer, nothing I bring, naught as an off ring to Jesus, my King; only my sinful, now contrite heart, grant me the cleansing thy blood doth impart, grant me the cleansing thy blood doth impart.
3. Nearer, still nearer, Lord to be thine! Sin, with its follies, I gladly resign, all of its pleasures, pomp ant its pride. Give me bur Jesus, my Lord crucified; give me but Jesus, my Lord, crucified.
4. Nearer, still nearer, while life shall last, ‘till safe in glory my anchor is cast; through endless ages, ever to be, nearer, my Saviour, still nearer to thee, nearer, my Saviour, still nearer to thee.

Text und Melodie: Leila Morris 1862-1929
Übersetzung: Hedwig v. Redern, 1866-1935

Lieder mit gleicher Melodie: -


Fehler melden